DEMASIADA INFORMACIÓN

05/09/2011 | 7 comentarios »

Hola, ¿Cómo han ido las vacaciones? ¿Bien? Me alegro.

Observad esta foto.

foto-112-a

Es la reproducción de un caballo de los clics de Playmobil. Antes que nada decir que esta no es una de esas deplorables entradas de nostalgia de los 80. No es ese tipo de blog. Entre otras cosas porque los clics no han dejado de fabricarse. O sea que si alguien siente nostalgia de los clics, que se compre uno y deje de tocar los cojones.

- Voz de la consciencia del autor: hostia tío, vamos fuertes. Empezamos bien la temporada ¿no?
- Autor: ¿Por qué lo dices?
- Voz de la consciencia del autor: Vuelve a leer lo que has escrito, anda.
- (…)
- Autor: Tienes razón ha quedado muy amargo. Ahora lo arreglo.

A ver, que todo el mundo es libre de quedarse embarrancado en el pasado. Sobretodo si su presente es una mierda. Lo respeto.

Lo que quiero destacar este caballo no tiene muchos detalles. Es esquemático. Incluso, si os fijáis, la parte interior de las piernas es totalmente plana, sin relieve. Como si el diseñador llegara tarde a algún sitio: “Tira, tira, es lo de dentro, no se verá mucho”. El detalle nunca ha sido el fuerte de los clics, recordemos que no tienen codos ni rodillas y tienen el pelo como los dientes de una sierra. Supongo que esa es parte de su gracia.

Ahora mirad esta otra foto.

foto-112-b

Esta otra reproducción de un caballo apuesta más por el detallismo. No le falta de nada, incluso lleva herraduras. A juzgar por los detalles florales y los adornos rosa se diría que es un yegua. Pues no. No descarto que sea un drag queen de los caballos (un drag equin) pero su sexo está fuera de toda duda.

foto-112-c

Y es justamente por eso por lo que he titulado la entrada “demasiada información”. Vale, una apuesta valiente por el realismo, pero ¿hace falta que el caballo tenga todos los detalles? ¿Que sacan mis hijas de 3 y 5 años de conocer este detalle concreto de la anatomía de un caballo? Total, los caballos en la barriga tampoco llevan letras en relieve, no hacía falta ser tan coherente.

Además tengo una sospecha que me corroe las entrañas. Para reproducir los genitales equinos el diseñador del juguete ha tenido que ver algunos de cerca, y eso es una tarea desagradable y peligrosa. Yo no se mucho de pollas de caballo, por suerte, pero a juzgar por lo familiar que me parece el resultado, me temo que ha utilizado como modelo unos genitales que tenía más a mano.

No me quiero imaginar que pasaría si los diseñadores de Barbie y Ken tomaran ejemplo.

Adiós.

Bookmark and Share

PREGUNTAS PARA EL VERANO

02/08/2011 | 4 comentarios »

Me despido de vosotros y del blog hasta septiembre. Pero os dejo con tres imágenes para reflexionar (si queréis). Tomáoslo como unos pasatiempos para este verano.

foto-111-a

En mercado de la Llibertat de Barcelona hay un súper. Lo repetiré gritando las palabras que considero claves. DENTRO de un MERCADO se ubica un SÚPERMERCADO. Si esto no va contra todas las normas de la lógica, que baje Escher y lo vea.

foto-111-b

Os doy 30 segundos para encontrar el fallo en esta etiqueta de botella de vino. ¿Ya? ¿Todavía no? Ah, claro, no podéis leer y mirar la foto al mismo tiempo. Me callo, me callo (……………………………………………..) Efectivamente ¿Cómo puede ser la botella 5.775 si solo hay 5.496? ¿Alguien cató el vino antes de etiquetarlo?

foto-111-c

Aun a riesgo de ser considerado un obseso de las incongruencias en los lavabos de establecimientos públicos, tengo que comentar esta foto. Está tomada en los lavabos de un restaurante de Barcelona. Después de abrir la puerta del WC de caballeros, te encontrabas con lo que muestra la foto. No se vosotros, pero no existe nadie con el que tenga la suficiente confianza como para hacer caca mientras él está meando en la misma habitación, que es lo que sugiere que hagamos quienquiera que sea que ha diseñado este lavabo. A lo mejor soy yo que tengo el esfínter tímido. Pero me temo que la mayoría de ocasiones está una persona usando la taza, el mingitorio vacío y mientras, fuera, alguien se aguanta las ganas de mear, con la vejiga a hinchada como un zeppelín.

Hala, pues, a pasar un buen verano.

foto-111-d

Adiós

Bookmark and Share

URINARIOS

25/07/2011 | 10 comentarios »

Ahora que la veo escrita, me gusta esta palabra: urinarios. Creo que tiene cierta nobleza. Es una lástima que la malgastemos para denominar algo tan mundano. Preferiría que nos limitáramos a la palabra mingitorios para referirnos a los lugares de acceso público habilitados para orinar. O meaderos, si no queremos ser tan técnicos. Y urinario guardarla para un concepto más acorde con la dignidad de la palabra.

Por ejemplo:

- Urinario: Ser originario del planeta Urano.
- Urinario: Dícese de algo que es casi unitario, pero con algún matiz. Ej: En lo que se refiere a la Unión Europea, este partido político es urinario, defiende la unidad de todos los países menos Portugal.
- Urinario: Funcionario con titulación médica que se ocupa de las infecciones de orina de la familia real.

Me habéis liado. El motivo de esta entrada no es semántico. Mirad esta foto sacada en un camping de la costa brava.

foto-110-a

Estos mingitorios están mal, ¿No? No caben dos personas en los dos meaderos de la izquierda. A no ser que se trate de dos anoréxicos contorsionistas. ¿En que estaba pensando el arquitecto? Igual me precipito, y existe una enfermedad rarísima que afecta a un de cada 10 millones de varones, y que consiste en tener un pene en el lateral izquierdo de la cadera que no solo no está atrofiado, sino que tiene que expulsar orín a la vez que el pene principal o primario. A lo mejor da la casualidad que esta enfermedad la sufría el padre del arquitecto. Pero es una hipótesis poco probable.

Adiós.

Bookmark and Share

TRADUCCIÓN FATAL

16/07/2011 | 34 comentarios »

Atención: esta entrada puede contener spoi… ¡Bruce Willis en El sexto sentido está muerto des del principio”.

foto-109-a

El otro día daban por televisión Supersalidos, una comedia adolescente sobre unos chicos menores de edad que tienen que conseguir alcohol para una fiesta. Todos los elementos, empezando por el título, no presagiaban nada bueno, pero ya me habían advertido que esta película era como Eugenio: mucho más divertida de lo que parece a primera vista.

Y la verdad es que la disfruté mucho. Y esto me lleva a hacer la siguiente reflexión: deberían colgar por los huevos y clavar grapas en los ojos a los responsables de las traducciones al español de algunos títulos de películas. Supersalidos en ingles se tituló Superbad (Súper malo), y la traducción al español le quitó todo atisbo de ironía (por motivos supuestamente comerciales).

Esto pasa en el cine tan a menudo que yo estoy esperando a que traduzcan mal el título de una película española (como si a Volver la titularan ¡Mi madre es un fantasma!). Y ha pasado siempre. Aquí van algunos de mis casos favoritos.

foto-109-b

Solo ante el peligro es un título mítico que ha dado lugar a mil titulares de prensa y es ya una expresión coloquial. La película se tituló en inglés High noon (literalmente “Mediodía”). Pero es que además, la película va de un sheriff (Gary Cooper) que sabe que llegaran en tren, a mediodía, cuatro forajidos que le quieren matar. El hombre se pasa la película intentando reclutar a gente que la ayude. Sus vecinos le van dando la espalda y al final (¡Al final!) se queda solo ante el peligro. O sea, que el titulo en español era un spoiler. Como si Casablanca se hubiera titulado Rick dejó ir a Elsa con Víctor o como si Señales se hubiera titulado Al final era el agua lo que mataba a los marcianos, mira tú que tontería.

foto-109-c

Soñando, soñando… triunfé patinando. El titulo original era Ice Princess. Reconozco que no le ha visto. Seguramente no es ninguna obra maestra. Pero el título en español incluye una rima, que ya de por si es cutre una rima en el título, pero es que además rima en gerundio, el último recurso del poeta border-line. El subtexto de este título está diciendo “Si quieres que tus hijos se vuelvan idiotas, llévales a ver esta película”.

foto-109-d

Lo que la verdad esconde. El título original era What lies beneath (según el google translator “Lo que hay debajo”, según mi amigo Tomás, que tiene el first certificate, “Lo que subyace”). De acuerdo, esta película tenía mala traducción, pero analicemos el título: Lo que la verdad esconde. Normalmente, la verdad es lo que se quiere ocultar, frecuentemente con una mentira. Pero ¿qué ocultas con una verdad? ¿Otra verdad? ¿Una mentira? En ese caso todo es correcto ¿no? ¿O acaso pretenden que los espectadores piensen “Que ganas tengo de se desmonte la verdad y de conocer por fin la mentira”?

Hay más, pero no quiero ponerme pesado. Si acaso otro día.

Adiós.

Bookmark and Share

MUY HISTORIA

21/06/2011 | 3 comentarios »

foto-108-a

Siempre me ha fascinado el titulo de esta revista: Muy historia. Está mal. Debería ser Mucha Historia. O, si quieren conservar la marca Muy (la revista es del mismo grupo que Muy interesante), la opción correcta hubiera sido Muy Histórico. Pero quizás no querían tocar solo temas muy históricos, les parecía una temática muy limitada. A lo mejor querían hacerse eco también de pequeñas anécdotas de la historia (“Colon tenía unas orejas muy raras” “¿Sabían que algunas tribus celtas, cuando les gustaba mucho un espectáculo, en lugar de aplaudir, se tiraban ventosidades?” “Los griegos y el darse por culo ¿Mito o realidad?”, cosas así). Aunque eso tampoco sería motivo, algunos de los artículos de la Muy Interesante hablan de cosas que no lo son tanto.

En todo caso, creo que la peor parte de esta decisión se la lleva el corrector lingüístico. ¿Con que cara se presenta a las cenas de correctores lingüísticos de revistas? Seguro que murmuran a sus espaldas y le hacen bromas del tipo “Uf, este gin tónic tiene MUY ginebra”

He establecido tres hipótesis de lo que ha podido pasar con el corrector lingüístico, al cual llamaremos José Luís.

- La revista le impuso el título. José Luís se quejó. Dijo que si una revista tiene un título que ya es incorrecto, no importa que toda la revista esté plagada de faltas. De hecho sería más coherente. Es más, se debería titular Muy Istoria. Pero no le hicieron caso. Pensó en dimitir, pero la mirada de sus tres hijos desde la foto que tenía en su mesa le impidió hacerlo.

- El título lo corrigió un corrector anterior. Y por eso le despidieron. Cuando José Luís llegó, ya habían encargado los sellos con el nombre Muy Historia para sellar los albaranes. Era demasiado tarde.

- José Luís no tiene el graduado escolar. De hecho, escribe con más faltas que yo. No es corrector lingüístico de revistas. Lo puso en el currículum como el que pone que habla el inglés con fluidez, controla informática a nivel usuario o ha sido primer ministro de Andorra. La revista sale con muchas faltas, pero alguien que compra una revista que se llama Muy Historia, está interesado en la historia, no en la gramática.

Adiós

Bookmark and Share

CLAMOR

17/06/2011 | 6 comentarios »

Debido al clamor popular en los comentarios de este blog para que vuelva a escribir, he decidido hacerlo.

Y no voy de farol, aquí van todos los mensajes (ese clamor del que os hablaba) que me han insinuado que llevaba demasiado tiempo sin actualizar.

Ángel Dice:

“16/06/2011 a las 17:13
Mamon escribe mas cosas que ya me leido todo el blog.”

Si me lo pedís así no puedo negarme ¿Veis como con buena educación se consigue cualquier cosa?

En breve (un par de días) volveré a escribir. Eso si, no prometo la regularidad de antaño. (Antaño. Ni que estuviera escribiendo “El señor de los anillos”)

Adiós.

Bookmark and Share

AUTOBOMBO 2

19/05/2011 | 4 comentarios »

foto-1061

Bookmark and Share

CABRAS NINJA

05/05/2011 | 5 comentarios »

Una vez, hace mucho tiempo, dije que las cabras eran los ninjas de la naturaleza. Todos se rieron de mí. Pero no con una risa que decía: “Qué ingenioso es Rafel, y que sexy se pone cuando se le ocurren estas cosas tan locas”. Decía: “Ya está Rafel con sus paranoias, que patético es. Pobre diablo… Aunque no se puede negar que es muy sexy”.

Pues bien, mi amigo y compañero Oriol me ha pasado este vídeo.

¿Qué? ¿Quien es el patético ahora? ¿Quien es un pobre diablo? ¿Eh?. El tiempo, como diría Supergarcía, es el juez supremo que da y quita razones.

La venganza es un plato que, no lo negaremos, si se puede escoger, mejor que te lo sirvan caliente. Frío pierde un poco, pero aún te lo puedes comer.

Adiós.

Bookmark and Share

EL NOMBRE DE UN PESCADO

07/04/2011 | 9 comentarios »

El otro día me compré lo que creí que eran unos calamares a la romana. Pillé el producto fijándome en la foto, no en las letras. Y luego me di cuenta de que el nombre no destacaba el pescado, sino la forma en que estaba cortado.

104-a

“Anilla a la romana”. Yo siempre he pensado que lo importante de los alimentos no es la forma sino el fondo. El consumidor quiere saber qué se está comiendo y no qué forma tiene. A no ser que sea un enfermo del diseño (“no como nada triangular, es una forma tan vulgar…”).

Debajo lo pone en francés (lo compre en un supermercado de los pirineos). Anilla en Francés es “anneau”, no ”encornet”. Ante misterio de tal calibre, se me ocurrió una idea propia de un genio. En busca de más información, le di la vuelta a la bolsa.

104-b

“Encornet” significaba pota. Pota es un pez parecido al calamar. Pero el cruel destino ha querido que pota sea una palabra polisémica, y se use frecuentemente como sinónimo de vómito. Entonces lo entendí. El vómito, aunque sea rebozado, le apetece a muy poca gente. Da igual lo que haya comido la persona antes de vomitar. Aunque haya comido en el Bulli. Se trata de una cuestión de textura, más que de gusto. También está el hecho de que, en nuestra sociedad occidental, aunque nos hayamos vuelto unos comodones, aun queremos ser nosotros quienes digiramos nuestra propia comida.

En este caso la ocultación de información estaba justificada. El problema es el nombre del pescado. Es como si una verdura se llamara zurullo. A priori, casi nadie se compraría una crema de zurullo. O pediría en un restaurante una parrillada de zurullos. No me imagino a Arguiñano diciendo: “Familia, hoy vamos a aprender coómo se hace una ensalada de canónigos, tomates cherry y zurullitos baby. Rico, rico y con fundamento”.

Adiós.

Bookmark and Share

AUTOBOMBO

23/03/2011 | 12 comentarios »

Acaba de salir publicado un cuento infantil escrito por mí (Rafel Barceló) e ilustrado con gran maestría por Aitana Carrasco. Es este:

foto-103-a

Se titula “Agapita, Berenguer y Wenceslao: ¿De qué os reís?”. Está publicado, en catalán y en castellano, por la editorial A buen paso. Se puede encontrar en las librerías o aquí. Va de dos hermanos que contactan con un robot enano extraterrestre. Es autobiográfico. Y a mis hijas les ha gustado.

Adiós.

Bookmark and Share